Ребят, ну какой смысл, в самом деле? “Алиса” – это всегда был праздник парадоксов, шизы и абсурда, а кэрролловский оригинал, если верить подстрочнику совесткого издания в переводе Маршака (классика!!!), ещё и сатира на британские реалии того времени. Если внимательно следить за флэшбэками повзрослевшей Алисы, Бартон, выходит, снял “сиквел” оригинала – это, и алисино финальное выступление, сбивает с толку и должно игнорироваться: в конце-концов, мы пришли смотреть Алису в стране чудес, а не Алису Селезнёву(*). :)
* См. прощание Алисы Селезнёвой с друзьями.
Via